www.cubaencuentro.com Jueves, 21 de octubre de 2004

 
  Parte 1/2
 
Las fronteras del 'bacán'
Para cubanos o chilenos, el vocablo designa desde un amante hasta un tamal y, para argentinos, un marginal o rufián.
por MIGUEL CABRERA PEñA, Santiago de Chile
 

En noviembre próximo se efectuará en Rosario, Argentina, el Tercer Congreso Internacional de la Lengua Española. Allí se anunciarán los acuerdos que academias de las naciones hijas de Cervantes alcanzaron en eventos anteriores. El objetivo resulta sin duda ambicioso: el Diccionario Panhispánico de dudas.

Tiziano
Bacanal (Tiziano, siglo XVI): origen de 'bacán' en una de sus acepciones.

El libro dilucidará de forma consensuada 7.000 dudas gramaticales, lingüísticas, léxicos técnicos y, desde luego, americanismos, entre otros. Mientras llega noviembre y los eruditos preparan sus herramientas para deslindar criterios, medios periodísticos han deslizado algunas primicias. Ya se informa entre los acuerdos la aceptación oficial de "hubieron" como plural de la forma verbal "hubo", pero siempre y cuando se restrinja a la lengua oral.

Para no pocos este es un paso revolucionario acerca de un uso que no se aceptó por décadas, aunque jóvenes y no tanto, de muchas geografías del español, lo escucharon desde siempre y lo repitieron con despreocupada insistencia. Si el cambio concita regocijo, falta todavía para colmar los deseos del viejo Gonzalo de Berceo, en uno de cuyos versos quiere escribir una prosa como la que el pueblo suele "fablar a su vecino".

El diccionario, cuya edición se espera que culmine el próximo año, identifica diferencias regionales, describe usos vulgares, coloquiales o formales y anota el estamento social que los acoge. Además, entregará un consenso frente a los neologismos, que en el inglés de tecnología son ejército, etcétera.

Cuba y su norma, los isleños y sus aportes, asomarán por las páginas del "mataburros", como aún se le nombra a este tipo de libro. Por lo pronto se sabe que, como la Real Academia de la Lengua Española, el diccionario incorporará un aporte cubano-chileno, la palabra "bacán", de añejo nacimiento, fecundas andanzas y turbios significados.

Acepciones de acá y acullá

El vocablo que comparte cuna caribeña no se escucha en Chile en boca de gente madura, sino en general de la juventud, que califica de "estupendo, excelente" o, por el contrario, a alguien de "sobrado y prepotente".

De acuerdo con el diario El Mercurio, que comenta el caso, en Cuba se denomina bacán "a un hombre mantenido por su esposa o por su amante". Esto es cierto, aunque para hace algunas décadas más que para hoy. Sus matices van más allá en la tierra de José Martí, a quien por cierto Gabriela Mistral considerara el escritor de expresión más abundante de su tiempo.

1. Inicio
2. Un diccionario...
   
 
EnviarImprimir
 
 
En Esta Sección
A la deriva
ANDRéS ISAAC SANTANA, Madrid
Una historia de amor equivocada
ANTONIO JOSé PONTE, La Habana
'La libertad te abre horizontes'
MICHEL SUáREZ, Madrid
Herencia hispana: un reto al futuro
ARMANDO LóPEZ, Nueva Jersey
Motivos para liberar al güije
SUSET SáNCHEZ, Madrid
Editoriales
Sociedad
Cultura
Internacional
Deporte
Opinión
Desde
Entrevista
Buscador
Cartas
Convocatorias
Humor
Enlaces
Prensa
Documentos De Consulta
Ediciones
 
Nosotros Contacto Derechos Subir