www.cubaencuentro.com Viernes, 18 de julio de 2003

 
  Parte 3/3
 
Tolstoi y el lector de tabaquería
Nilo Cruz recibe el premio Pulitzer de dramaturgia por su última obra, 'Ana en el Trópico'.
por MIDIALA ROSALES ROSA, México D. F.
 

¿Conoce la literatura cubana? ¿Cuáles son sus influencias literarias?

Sí he leído literatura cubana, Virgilio Piñera, Abilio Estévez, que es el dramaturgo que más me gusta, y Estorino también. Lezama y Carpentier me gustan pero me parecen muy barrocos. Mi escritor cubano preferido es Reynaldo Arenas, porque creo que logra captar muy bien al cubano contemporáneo. Yo monté una obra suya en Miami. Y bueno, tengo influencias de García Lorca, que me encanta. También Saramago.

Usted escribe sólo en inglés. ¿Por qué?

Escribo en inglés para que los americanos nos entiendan, para que sepan cuáles son nuestros sueños, cuáles son nuestras inquietudes, para que vean que operamos desde un centro —yo diría— como que más emotivo. Así me comunico directamente con ellos. También porque mi español es un poco limitado. Además, si escribiera en español mi trabajo tendría que ponerlo en dos o tres salitas de teatro.

En Ana en el Trópico los personajes tienen una carga simbólica. Cheché, por ejemplo, detesta a Juan Julián (el lector) y quiere meter máquinas para aumentar la producción. ¿Qué representa en la obra?

Cheché es cubanoamericano, y es la mentalidad norteamericana completamente. Es quien acaba con la tradición y la magia del lector, porque quiere meter las maquinarias en la fábrica. Me pareció interesante también el paralelo entre esos inmigrantes cubanos y españoles que llegaron a Estados Unidos, a Tampa, con los exiliados de hoy en día. También durante mi investigación me di cuenta de que 1929 y 1930 son los años de la depresión en Estados Unidos, y a los primeros que despidieron de las tabaquerías fue a los lectores.

¿No ha incursionado en otros géneros literarios? ¿Por qué?

No escribo otro género porque me encanta lo efímero del teatro, que en un momento lo ves y después se va. Me gusta el teatro porque es como un juego, y me encanta la palabra que hay en inglés para designar al teatro, play, que significa jugar. Entonces, el teatro me parece bellísimo porque es como jugar a las casitas, a disfrazarse. Es muy infantil, algo inventado, es como seguir jugando como niños, pero ya siendo adultos.

1. Inicio
2. ¿Cómo cree que...?
3. ¿Conoce la literatura...?
   
 
EnviarImprimir
 
 
En Esta Sección
La lucidez convidada
Tras el encanto inicial
De la noche a la maņana
Editoriales
Sociedad
Cultura
Internacional
Deporte
Opinión
Desde
Entrevista
Buscador
Cartas
Convocatorias
Humor
Enlaces
Prensa
Documentos De Consulta
Ediciones
 
Nosotros Contacto Derechos Subir